LEE BO SEUL
  • 홈
  • 포트폴리오
  • 소개
    • 프로필
    • 수상경력
    • 활동이력
  • 문의

Dear My Blue


|

​
우울증 환자의 성비는 여성이 남성보다 두 배가량 높다.
이 통계는 단순히 숫자에 불과하지만, 나는 그 의미에 대해 생각해 봤다.
어릴적 친구들과 우울의 연대감 같은 것이 있었다.날 때부터 있던 것인지, 사회 속에서 형성된 것인지는 모른다.
우리는 그 감정을 나누었고, 서로의 아픔 속에서 공동체를 형성해왔다.
​
영어에서 ‘Feeling Blue’는 우울한 기분을 표현하는 말이다.이렇듯 Blue는 우울을 상징하기도 하고,
때로는 바다와 하늘을 떠올리게 하며, 희망의 표식이 되기도 한다.
우리의 삶은 파도치는 파랑을 닮아 있다. 절망과 희망 속에서 살아간다.

The prevalence of depression is about twice as high in women as in men.
This statistic is merely a number, yet I began to reflect on its meaning.
In my childhood, there was a sense of solidarity in sadness among friends.

I don’t know whether it was something we were born with or something shaped within society.
We shared that feeling and built a kind of community out of our pain.

In English, the expression “feeling blue” is used to describe sadness.
Blue, in this sense, symbolizes melancholy, yet it also evokes the sea and the sky—symbols of vastness and hope.
Our lives resemble the color blue: lived between sorrow and hope.
​

dear_my_blue_25.jpg
스크린샷_2025-08-29_오후_8.40_.04_.png
blue_10.jpg
blue_11.jpg
blue_5.jpg
blue_2.jpg
dear_my_blue_5.jpg
dear_my_blue_4.jpg
dear_my_blue_7.jpg
dear_my_blue_3.jpg
dear_my_blue_15.jpg
blue_14.jpg
dear_my_blue_13.jpg
blue_9.jpg
dear_my_blue_12.jpg
dear_my_blue_9.jpg
dear_my_blue_1.jpg
dear_my_blue_19.jpg
dear_my_blue_20.jpg
dear_my_blue_17.jpg
dear_my_blue_24.jpg
dear_my_blue_16.jpg
dear_my_blue_23.jpg
blue_3.jpg
blue_8.jpg
blue_1.jpg
blue_6.jpg
blue_7.jpg
dear_my_blue_14.jpg
blue_4.jpg